サービス
トップ > サービス > ホームページ多言語化対応(SEO/翻訳)
  • CIOアドバイザー
  • ホームページ(サイト)制作(設計/作成/監査)
  • ・検索エンジンマーケティング(SEO/SEM)
  • ユーザビリティ/アクセシビリティ
  • ・バズマーケティング(SNS運営受託/コミュニティ運営)
  • ホームページ多言語化対応(SEO/翻訳)
  • アクセス解析サービス(設定/調査/報告)

ホームページ多言語化対応(SEO/翻訳)

国際的な訴求が必要な時代に

ホームページのアクセス解析を見てみると日本以外の国からのアクセスが年々伸びてきていることに気がつかれている方も多いのではないでしょうか。日本は国際的にみて「優れた工業技術をもつ国」「節度ある企業行動を行う自然と調和した心をもつ国」「アニメなどコンテンツの国」などと捉えられおり、世界中の方が翻訳ソフトなどを通して日本語のホームページを一生懸命読んでいる方が年々増えています。インターネットはパソコン普及率の高かった先進国において早期に普及しましたが、ここ最近ではインターネット人口は、BRICSにおいて急激に増加しており、少し前までTELEXによる通信手段しかもたなかったアフリカ諸国においてもインターネットが普及してきています。2007年度において、インターネット上で新たに作成されたホームページのベージ単位での言語増加数は、「中国語」が世界一位となり、世界中が驚いたのは記憶に新しいところです。
私たちは、なんのためにホームページを開設しているのでしょうか。インターネットは国内のものだけでなく、国際的な通信ネットワークであることを忘れてはいけません。なにもかもボーダーレスとなり、情報・物・サービスすら国際的に提供される時代になりました。日本のすべての企業は、国際的な視野をもち、活動をする時代に突入していると改めて認識するべき時代にきているのではないでしょうか。

私たちブルースター株式会社は、1990年からネットマーケティング専門会社として活動をし、国内外の多国籍企業や大手通販企業を中心にネットマーケティング戦略の支援をさせていただいております。私たちは、これら長年のノウハウに基づき、企業の国際化を貴社のCIO(情報戦略責任者)を補佐する形で、ネットマーケティング分野を中心にその付帯する分野にまで深く携わり、共に成功の喜びを感じることを行動憲章としております。

 

高学歴の現地人による品格のあるホームページ作り

いままでホームページ翻訳を翻訳企業へ委託をすると、日本人スタッフが翻訳を行い、その文章をネイティブが確認し、おかしなところを修正する程度のサービスが多くあったように見受けられます。また言葉は文化であり、言葉がその人(または法人)の知識レベルを表すといっても過言ではありません。簡単な言葉でしか表現されていないホームページや、それぞれの産業には専門用語や業界独特の言い回しなどが現地人に違和感なく読める文章でなければ、そのホームページから「信頼」は生まれてこないのではないでしょうか。私たちはそう考え、単純に大学卒業レベルの翻訳者を利用した、知的な翻訳作業を行うだけでなく、その産業分野に従事する現地人による言い回しの確認作業も必要に応じて実施しています。

国際WEBマーケティング